Inicio

internacional

El chino Mo Yan ganó el premio Nobel de Literatura

El chino Mo Yan ganó el premio Nobel de Literatura

El chino Mo Yan ganó el premio Nobel de Literatura

11/10/2012

Categoría: internacional, xHoy2

Compartir:


El escritor fue galardonado por los 18 miembros de la Academia Sueca de la Lengua. Es el 109º premiado en esta especialidad, segundo en la lengua del gigante asiático

El comité justificó el premio por «el alucinante realismo con el que mezcla cuentos folclóricos, historia y la vida contemporánea».

Mo Yan (pseudónimo de Guan Moye) nació en 1955 y creció en Gaomi en la provincia de Shandong en el noreste de China. Sus padres eran campesinos. Durante la revolución cultural dejó la escuela a los doce años y empezó a trabajar en la agricultura, y más tarde en una fábrica.

En 1976 se enroló en el Ejército Popular de Liberación y fue durante esa época cuando empezó a estudiar literatura y a escribir sus propios relatos. Su primer cuento se publicó en una revista literaria en 1981. El éxito llegó unos años más tarde con la novela corta Touming de hong luobo (1986, en francés, Le radis de cristal, 1993).

Mo Yan enlaza en su creación narrativa con sus experiencias de juventud y con los ambientes de la provincia en que creció. Esto se hace evidente en su novela Hong gaoliang jiazu (1987, en español, Sorgo rojo, 1992).

El libro se compone de cinco relatos que se entrecruzan y que se desarrollan en Gaomi durante varios turbulentos decenios del siglo XX, con descripciones de la cultura del bandidaje, de la ocupación japonesa y de las difíciles condiciones de los campesinos pobres del país.

Sorgo rojo se convirtió en 1987 en una exitosa producción cinematográfica dirigida por Zhang Yimou. La novela Tiantang suantai zhi ge (1988, en español, Las baladas del ajo, 2008) y la satírica Jiuguo (1992, en español, La república del vino, 2010) han sido consideradas como subversivas debido a su afilada crítica de la sociedad china contemporánea.

Fengru feitun (1996, en español, Grandes pechos, amplias caderas, 2007) es un vasto fresco histórico que partiendo de una familia en particular retrata la China del siglo XX.

La novela Shengsi pilao (2006, en español, La vida y la muerte me están desgastando, 2009) utiliza el humor negro para describir la vida cotidiana y los violentos cambios en la joven república popular, mientras Tanxiangxing (2004, en francés, Le supplice du santal, 2006) es una historia sobre la crueldad humana en el imperio que se desintegra.

La última novela de Mo Yan hasta el momento, Wa (2009, en español, Rana, 2011) arroja luz sobre las consecuencias en China de la política impuesta del hijo único.

Con una mezcla de fantasía y realidad, de perspectiva histórica y social, Mo Yan ha creado un mundo que en su complejidad recuerda a los de escritores como William Faulkner y Gabriel García Márquez, tomando al mismo tiempo como punto de partida la tradición literaria china y la cultura narrativa popular. Junto a las novelas ha publicado un gran número de cuentos y ensayos sobre temas diversos, y se le considera en su país, pese a su crítica social, como uno de los más eminentes escritores contemporáneos.

Selección de sus principales obras en chino:

Touming de hong luobo, 1986.

Hong gaoliang jiazu, 1987.

Baozha, 1988.

Tiantang suantai zhi ge, 1988.

Huanle shisan zhang, 1989.

Shisan bu, 1989.

Jiuguo, 1992.

Shicao jiazu, 1993.

Dao shen piao, 1995.

Fengru feitun, 1996.

Hong shulin, 1999.

Shifu yuelai yue youmo, 2000.

Tanxiangxing, 2001.

Cangbao tu, 2003.

Sishiyi pao, 2003.

Shengsi pilao, 2006.

Wa, 2009.

Obras en español:

Sorgo rojo / traducido del inglés por Ana Poljak. – Barcelona : Muchnik, 1992. – Título original: Hong gaoliang jiazu.

Grandes pechos, amplias caderas / traducción, Mariano Peyrou. – Madrid : Kailas, 2007. – Título original: Fengru feitun.

Las baladas del ajo / traducción de Carlos Ossés. – Madrid : Kailas, 2008. – Título original: Tiantang suantai zhige.

La vida y la muerte me están desgastando / traducción de Carlos Ossés. – Madrid : Kailas, 2009. – Título original: Shengsi pilao.

La república del vino / traducción de Cora Tiedra. – Madrid : Kailas, 2010. – Título original: Jiuguo.

Shifu, harías cualquier cosa por divertirte / traducción de Cora Tiedra. – Madrid : Kailas, 2011. – Título original: Shifu yuelai yue youmo.

Rana / traducido del chino por Yifan Li ; editado por Cora Tiedra. – Madrid : Kailas, 2011. – Título original: Wa.

Infobae.com

Comentarios de Facebook

Últimas noticias

Pasaje, estadía y hotel 4 estrellas: denuncian el uso de fondos del Garrahan para el viaje a Europa de uno de sus directivos

Pasaje, estadía y hotel 4 estrellas: denuncian el uso de fondos del Garrahan para el viaje a Europa de uno de sus directivos

Según la denuncia de la Junta Interna de ATE, la estancia de diez días incluía un congreso médico en Dublín...

El mensaje final de la multitudinaria marcha: “¡Ni una menos: vivas, libres y desendeudades nos queremos!”

El mensaje final de la multitudinaria marcha: “¡Ni una menos: vivas, libres y desendeudades nos queremos!”

El documento del 11 aniversario de Ni Una Menos se elaboró durante el trabajo de comisiones en las asambleas preparatorias...

En medio de la marcha del Ni Una Menos, Bullrich y Milei defendieron por redes sociales “la baja de femicidios”

En medio de la marcha del Ni Una Menos, Bullrich y Milei defendieron por redes sociales “la baja de femicidios”

“Ahora veo por TV como el partido feminista toma posición. No le importan los resultados, sino el marketing», dijo la...

PAUSA PREVENTIVA: CHEQUEOS MÉDICOS EN UN SOLO DÍA

PAUSA PREVENTIVA: CHEQUEOS MÉDICOS EN UN SOLO DÍA

El Hospital Privado SADIV, junto a SanCor Salud, presenta Pausa Preventiva, una propuesta pensada para promover el cuidado de la...

El Canal San Fernando fue señalizado como sitio de memoria

El Canal San Fernando fue señalizado como sitio de memoria

Se trata del lugar donde se hallaron tambores que contenían los cuerpos de personas que habían estado secuestradas en Automotores...

Publicidades

Oportunidad Laboral Empresa Sposito S.A. Colegio de Técnicos Buenos Aires

Noticias relacionadas

Economía

David Pizarro: “El acuerdo de Protección Global con Estados Unidos es una aberración, el Mar Argentino no es un bien común”

David Pizarro: “El acuerdo de Protección Global con Estados Unidos es una aberración, el Mar Argentino no es un bien común”

El investigador, especializado en geopolítica y asuntos antárticos, analiza el Programa de Protección de Bienes Comunes Globales anunciado esta semana....

Leer nota

internacional

En el Muro de lo Lamentos, Milei recibió la “bendición” de la policía fronteriza de Jerusalén

En el Muro de lo Lamentos, Milei recibió la “bendición” de la policía fronteriza de Jerusalén

En la conferencia conjunta que realizó con el Primer Ministro israelí, Benjamin Netanyahu, el presidente aseguró que la relación entre...

Leer nota

Interés general

Soltani Tehrani, el diplomático iraní habló sobre su expulsión del país: “Este también es un acto de hostilidad de Milei contra Irán”

Soltani Tehrani, el diplomático iraní habló sobre su expulsión del país: “Este también es un acto de hostilidad de Milei contra Irán”

El encargado de negocios de Irán en Buenos Aires explicó de qué modo fue informado sobre su expulsión del país...

Leer nota

internacional

El Gobierno sube la apuesta contra Irán: ahora le exigió al encargado de negocios que abandone el país en 48 horas

El Gobierno sube la apuesta contra Irán: ahora le exigió al encargado de negocios que abandone el país en 48 horas

La Cancillería declaró “persona no grata” al representante iraní Mohsen Soltani Tehrani. Fue la respuesta al comunicado del Ministerio de...

Leer nota